WFU

2015年7月23日 星期四

設定控制於太陽的心臟

平克佛洛伊德的鼓手Nick Mason最近被問起他最喜歡平克佛洛伊德的哪首歌時,出人意表地給出Set the Controls for the Heart of the Sun這首1968年的舊作,而不是任何一首中後期的成名作品,令人對他的自我理解和音樂品味不得不給予讚美。這首搖滾極端地低調沈靜,細微的歌聲與簡單重複的編曲,在沒有付予足夠專注的心中,很快就會變得完全聽不見。然而願意傾聽的人將在各處發現微妙的動態,就連歌詞也是如此:題目雖然有科幻意味,內容卻完全是一幅塵世清晨的寫生,只在段落交接之處暗指了宇宙與人世的神秘連結。另外,也許只有英美人士才會發現,歌詞大量取材於唐詩英譯的拼貼。李賀與李商隱那些憤世傷情的詩句,在英譯的文字中就已沖淡了一次,再經過典型平克佛洛伊德式抽離現實的後處理之後,竟變成清澄冷靜的沈思。我們早已知道文化的果實來自郢書燕說,模因(meme)在誤解中突變成豐富的樣貌;若翻譯有掌握原味的一線可能,則這首歌大概自始不會出現。

上網找到歌詞的中譯,順手貼上:

一絲一絲地,夜身輾轉(暫見夜闌干)
細數清晨中震顫的葉瓣(撼曉幾多枝)
蓮花在相倚中彼此渴望
在燕兒歇息的屋簷下方(梁間燕子聞長歎)

設定控制於太陽的心臟

山的那頭守望者以守望
劃破黑夜,喚醒葡萄藤
一寸愛情是一寸的陰影(一寸相思一寸灰)
愛情是催熟醇酒的陰影

設定控制於太陽的心臟

看那人面向著山壁呼喊
將質問的形狀上傳天庭(公看呵壁書問天)
薄暮之時太陽將落下嗎?
他能記得施與的教誨嗎?

設定控制於太陽的心臟

沒有留言: